Author | วัลยา วิวัฒน์ศร |
---|
Title | การแปลวรรณกรรม / วัลยา วิวัฒน์ศร |
---|
Imprint |
กรุงเทพฯ : โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาฯ, 2557 |
---|
Edition |
พิมพ์ครั้งที่ 3 (ฉบับปรับปรุง) |
---|
Descript |
[8], 355 หน้า ; 26 ซม |
---|
|
CONTENT
ลักษณะเฉพาะของตัวบทนวนิยายและเรื่องสั้น: ภาษาวรรณคดี ; โลกทัศน์และสารของผู้แต่ง ; ความเป็นสากลข้ามมิติเวลา มิติสถานที่และวัฒนธรรม ; การสื่อสารระหว่างตัวบทวรรณกรรมกับผู้อ่าน -- ทฤษฎีการแปล: ประสบการณ์การแปล ; ทฤษฎีการแปลของตะวันตก ; ทฤษฎีการแปลวรรณกรรมจากประสบการณ์การแปล -- ความสำคัญของการแปลจากต้นฉบับภาษาเดิม: การแปลโดยรักษาบริบททางวัฒนธรรมในต้นฉบับภาษา ; การแปลโดยรักษาลีลาของนักประพันธ์ : กรณีศึกษาเปรียบเทียบสำนวนแปลภาษาอังกฤษ 2 สำนวน เรื่อง Eugenie Grandet -- จาก ทฤษฎีสู้การปฏิบัติ: การพิจารณากลวิธีการประพันธ์และการแปล ; การพิจารณาภาษาและการแปล -- การตรวจแก้ต้นฉบับแปล
SUBJECT
-
วรรณกรรม -- งานแปล
-
|
การแปลและการตีความ
LOCATION | CALL# | STATUS |
---|
Arts Library | PN241 ว217ก 2557 |
CHECK SHELVES
|
Arts Library : Special Collection | PUB PN241 ว217ก 2557 |
LIB USE ONLY
|
Central Library (4th Floor) | 418.02 ว445ก 2557 |
CHECK SHELVES
|
Thailand and ASEAN Information Center (6th Floor) : Chula Collection | [CU-B] อ 15 011698 2557 |
LIB USE ONLY
|