Authorสุภาพร มากแจ้ง
Titleมาเลยยเทวตเถรวตถุ : การตรวจสอบชำระและการศึกษาเชิงวิเคราะห์ / สุภาพร มากแจ้ง = Maleyyadevattheravatthu : an edition and a critical study / Supaporn Makchang
Imprint 2521
Connect tohttp://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/26410
Descript ก-ญ, 236 แผ่น : ภาพประกอบ

SUMMARY

วิทยานิพนธ์นี้เป็นการค้นคว้าวิจัยเกี่ยวกับที่มาของคัมภีร์มาเลยฺย เทวตฺ เถรวตฺถุ ทั้งทางด้านเนื้อเรื่อง ผู้แต่งและสถานที่แต่ง และตรวจสอบชำระต้นฉบับคัมภีร์มาเลยฺย เทวตฺเถรวตุถุ ฉบับกรุงสุโขทัย ผลของการค้นคว้าวิจัยปรากฏว่า คัมภีร์มาเลยฺย เทวตฺ เถรวตฺถุนี้ เริ่มประพันธ์ เป็นครั้งแรกโดยภิกษุชาวพม่า ระหว่างปลายพุทธศตวรรษที่ 16 ถึง ต้นพุทธศตวรรษที่ 18 (คริสตศตวรรษที่ 10-12) โดยมีที่มาของเรื่องจากคัมภีร์สหัสวัตถุปกรณ์ คัมภีร์รสวาหินี คัมภีร์มหาวงส์และมีรายละเอียดเพิ่มเติมจากคัมภีร์พระไตรปิฎก ส่วนในประเทศไทยนั้นมีต้นฉบับที่น่าสนใจอยู่ 2 ทางคือ ทางอาณาจักรลานนา และทางอาณาจักรสุโขทัย เนื้อหาของวิทยานิพนธ์ฉบับนี้แบ่งออกเป็น 5 บท คือ บทที่ 1 เป็นบทนำกล่าวถึง วัตถุประสงค์ในการวิจัยและวิธีดำเนินการวิจัยเป็นประการแรก ต่อมาเป็นประวัติความเป็นมาของคัมภีร์มาเลยฺย เทวตฺ เถรวตฺถุ เท่าที่สามารถรวบรวมหลักฐานได้ สภาพของต้นฉบับตัวเขียนที่ใช้ในการตรวจชำระตลอดจนข้อบกพร่องและลักษณะพิเศษในการจาร บทที่ 2 เป็นต้นฉบับคัมภีร์มาเลยฺย เทวตฺ เถรวตฺถุ ฉบับกรุงสุโขทัยที่ตรวจชำระจากต้นฉบับตัวเขียนที่พบในหอสมุดแห่งชาติประเทศไทย หอสมุดแห่งชาติประเทศฝรั่งเศสและสถาบันพุทธศาสนาแห่งกรุงพนมเปญ บทที่ 3 เป็นข้อความที่ผิดเพี้ยนออกไป บทที่ 4 เป็นคำแปลและบทที่ 5 เป็นบทสรุปและข้อเสนอแนะ เสนอว่าการค้นคว้าวิจัยเพิ่มเติมที่อาจทำได้คือสอบชำระและเปรียบเทียบคัมภีร์มาเลยฺย เทวตฺ เถรวตฺถุ ระหว่างฉบับภาคเหนือ ภาคตะวันออกเฉียงเหนือและภาคกลาง
This thesis is the outcome of a research work on the Maleyyadevattheravatthu, incorporating an edition of the Sukhothai version of the text, a Thai translation and a critical study on its contents, its sources, versions and authors. It is found in the course of the research that the original Maleyyadevattheravatthu was composed by a Burmese monk probably between the 10th and the 12th century A.D. The contents are deriven from Sahassevatthupakarana, Rasavahini, Mahavansa with additional details taken from the Tipitaka. Two other noteworthy versions of the text were subsequently composed in Thailand, one in Lanna area, the other in Sukhothai. The thesis is divided into 5 chapters. The first chapter is a general introduction, stating the primary objectives of the work and the research method adopted. Then follows the history on the text based on the collected data. The conditions of the manuscripts, the nature of scribal errors and calligraphical remarks are also given in this chapter, The second chapter gives the text of the Sukhothai version of the Maleyyadevattheravatthu as edited from the manuscripts now preserved in the National Library of Thailand, the Bibliotheque Nationale de Paris and the Institut Bouddhique de Pnom-Penh. Chapter 3 is the variant reading on the edition. The Thai translation is given in chapter 4 and the conclusion in chapter 5, where it is suggested that further research may be appropriately conducted utilizing additional manuscripts found in Lanna Thai, in the northeastern part and the central part of Thailand.


LOCATIONCALL#STATUS
Arts Library : Thesisวพ. ภาษาตะวันออก LIB USE ONLY
Arts Library : Thesisวพ. ภาษาตะวันออก CHECK SHELVES