การแปลศัพท์ทางจิตเวชศาสตร์ในตำรา Psychodynamic Psychiatry in Clinical Practice, fifth edition ของ Glen O. Gabbard / ปิยดิถิ์ เจริญสุข = Translation of psychiatric terms in Psychodynamic Psychiatry in Clinical Practice, fifth editon by Glen O. Gabbard / Piyadit Jaroensook
This research aims at studying and identifying the most suitable approach to translation of the list of psychiatric terms selected from Psychodynamic Psychiatry in Clinical Practice, Fifth Edition by Glen O. Gabbard. The list comprises 30 psychiatric terms based on the assumption that Christiane Nord's Text Analysis, Jean Delisle's Interpretive Approach to Translation, Ingo Plag’s Word-Formation in English, Peter Newmark’s Neologism and Translation Procedures, and the Royal Institute’s Code of Coinages by Mongkol Dechnakharindr would prove to be beneficial to the translation process with accuracy and completeness as the prime objective. It has been shoen in this research that the text analysis, interpretive approach to translation, Ingo Plag’s Word-Formation in English, Peter Newmark’s Neologism and Translation Procedures, and the Royal Institute’s Code of Coinages by Mongkol Dechnakharindr could solve the translation problems.